Tuesday, 19 June 2012

Tunnel de lave


Tunnel de lave


Aujourd'hui debout avant 7:00, car nous avons rendez-vous sur la coulée de lave 2001 vers 8:15-8:30. Le mari de la gérante de l'hotel à Cilaos, Roby et un de ses collègue Ludo, doivent passer aujourd'hui un nouvel examen pour pouvoir faire des visites des tunnels de lave. Ils sont déjà guides de haute montagne depuis longtemps et ont été dans les premiers à faire ces parcours dans les tunnels de lave.

On se fait très gentillement accueillir avec café et thé; et l'ambiance est tout de suite très agréable et cool. Nous devons attendre un peu une des examinatrice, mais bon vu qu'il ne pleut pas pour l'instant, tout va bien.
Quand tout le monde est la: les examinateurs, les guides et une dizaine de clients test, on nous distribue casque, gants et lampe. On a l'air fin avec tout ca. On nous a prévenu d'y aller léger, pantalon fin, tee-shirt et bouteille d'eau.

On se sépare en 2 groupes, nous allons avec Ludo, et nous montons un peu sur la coulée de lave, pour trouver l'entrée du tunnel; l'autre groupe commence par en bas.

Nous commencons par la partie la plus difficile du parcours, ou le plafond n'est pas très haut, nous avancons donc à 4 pattes, ou accroupis, ou de temps en temps, pour les plus fainéants d'entre nous (moi par exemple), sur les fesses, quand c'est nécessaire.

Il faut faire attention à la tête, heureusement nous avons nos casques; et aussi à ne pas se couper sur la lave qui est très rugueuse.


Today we woke up before 7:00, because we have a date at 8:15-8:30 at the lava way from 2001. The husband of the hotel owner in Cilaos, Roby and a colleague of him Ludo have to do a new exam today in order to guide people in the lava tunnel and they were asking for volunteers. They are already mountain guide for a while, and were one of the first ones to guide people under the lava.


We get welcomed really nicely with coffee and tea. The people are from the beginning nice, gentle and funny. We have to wait a little bit one of the inspector, but as it's not raining anymore, it's no problem.
When everybody is here: inspectors, guides and around 10 volunters, they give us helmet, gloves and a lamp. We are looking fine with all that. They told us from the beginning to get there "light", with a light trousers, a t-shirt and water.


We are splitted in 2 groups, we are going with Ludo. We first walk p on the lava in order to find the tunnel entry; the other group starts down. 


We start with the hardest part of the way, where the roof is not really high and we have to go forward down on the knees, on 4 legs or for the lazy ones (like me) on the ass sometimes in the worse case.


We have to take care of our head (it's good to have the helmet on) and also not to cut ourselves because the lava is cutting really good at some places.







Le spectacle est magnifique, la lave a pris certaines poses, comme celle d'un dodo, ou d'un lion, etc ... La texture de la lave est différente dès qu'on tourne la tête. Ludo est un très bon guide, qui nous apprend plein de choses, tout en mettant une bonne ambiance. Notre petit groupe de 5 rigole bien tout le long du parcours, et chacun sert d'assistant photographe à l'autre pour éclairer un peu plus ici ou la.

The show under the lava is incredible: we can recognise some animals, like a dodo, or a lion, and so on... And the lava is always looking different, once flat, once like a small forest...
Ludo is a good guide who gives us a lot of explanations, and he is also funny. So our small 5 persons group is going forward by laughing a lot and each one tries to help the other one to take the perfect picture by giving more light here and there.















Au bout de 2 heures sous terre, nous voyons enfin à nouveau la lumière du jour. Ce parcours a été magnifique, on en a pris plein les yeux. A faire absolument.

Au fait, j'allais oublier, dès que l'on est rentré dans le tunnel, nous avons compris pourquoi on nous a dit de partir léger: il doit faire aux alentours de 25-26°C et il y a une humidité extrême et le plafond goutte un peu partout. Résultat, le tee-shirt trempé au bout de 5 minutes, et  on transpire comme pas possible. Donc dès qu'on arrive à la voiture, on se change et on va boire un bon thé et un jus de fruits apportés par les gentils organisateurs.

After 2 hours underground, we finally see again the sun light. The way was incredible. It's to be done absolutly.


By the way I almost forgot, we understood directly by getting into the lava tunnel, why we should have come "light": the temperature is around 25-26°C and the humidity is extremly high and the roof is drooping everywhere. Result: the t-shirt is wet after 5 minutes and we are sweating a lot. So as soon as we arrive at the car, we change trousers and t-shirt, and we go to enjoy a nice tea and a fruit juice that the guides brought.

Pour se reposer un peu les jambes et surtout les genoux, nous partons déjeuner un peu plus loin, dans un snack, pas cher et très bon, et en plus, les gens sont très accueillants et souriants.

To relax our legs and the knies we go to lunch a little bit further, in a snack, good and cheap; and the people
are really gentle.

Après-midi typique touristes: Le pont suspendu de Sainte-Rose, suivi du point de vue de Takamaka.

Typical tourist afternoon: the bridge of Sainte-Rose and the point of view of Takamaka.










No comments:

Post a Comment