Friday, 8 June 2012

L'Hermitage / Snorkeling


L'Hermitage/Snorkeling


Aujourd'hui, journée logistique et détente. On se lève pas trop tôt: 8:30, histoire de mettre en route une lessive, vu qu'on lève le camp dans 2 jours, et qu'il faut au moins ca pour que ca sèche. Ensuite, petit moment lecture sur la terrasse de notre bungalow, et réservation de différentes excursions, et hotels pour la semaine prochaine.

Vers 10:30, direction la plage de Boucan Canot, pour un déjeuner en bord de mer, installés à une terrasse. On a très très bien mangé: carry poulet pour moi et rougail saucisses pour Martin.

Today, we get up a little bit later, around 8:30, and take our time in the bungalow, to wash some clothes as we will change the bungalows in two days, and here you need at least two days to dry clothes. I read a little bit, and then call to reserve some trips with guide and the hotels for the next week.


Around 10:30 we drive direction Boucan Canot, to lunch along the beach. It was extremly good: Carry chicken for me and Rougail saucisses for Martin.




Bon on va oublier la baignade à Boucan Canot car le drapeau requin est au rouge, le drapeau baignade est à l'orange à cause du reste de houle et il n'y a personne dans l'eau. Direction donc la plage de l'Hermitage et son lagon qui retient les requins au loin :)

Arrivés sur place, on se trouve une place à l'ombre, et on enfile masque, palmes et tuba et on se met à l'eau.
Pendant que Martin observe les poissons, moi, je lis et je regarde le ciel bleu au dessus de ma tête. C'est épuisant les vacances !

We won't go to swim in Boucan Canot, because the shark flag is red, and the swimming flag is orange. There are still big waves and last but not least, there is nobody in the water. So direction to the beach of Hermitage and its Lagoon, keeping the sharks and the waves far away from the beach. 


Once on the beach, we search a place in the shadow to sit down. We take our snorkeling material and go to the see, where several other persons are doing the same. 
During Martin is under water to observe fishes, I am reading and watching the blue sky on top of my head. Holidays are hard !








Le soir, on a rendez-vous sur la plage du Trou d'eau, avec Didier de l'association VIT et une dizaine de personnes, pour apprendre à jouer de la musique peï. Bon Didier nous explique le plus facile, il y a juste à être souple au niveau des poignets. Malheureusement, je pense que Martin et moi, même avec beaucoup d'entrainement, on y arrivera pas. En tous cas, on rigole bien en s'écoutant les uns les autres.

J'y arrive un peu mieux avec le Djembé, mais je ne ferai jamais carrière dans la musique créole. On pique-nique, on discute, on danse un peu et résultat il est 22:00 quand on commence à lever le camp. C'était une bonne soirée et de nouveau de pleines rencontres.

In the evening we have a date on the beach of Trou d'eau, with Didier for the VIT, and with 10 other persons, to learn playing music from the island. Didier explained us the most easy instrument, where you just have to move the hands from left to right; but even with an intensiv course, I believe that Martin and I we would not succeed. Nevertheless we are all good laughing listening to the other ones.


I am doing a little bit better with the Djembe, but I would not do career. We do pic-nic, talk a lot, dance a little bit and then it's already 22:00 when everybody starts to go back home. It was again a nice evening and nice people. 





No comments:

Post a Comment